Ryukyu Rapport Company

Connecting the world through connecting people

Japanese Russian Korean Simplified Chinese Traditional Chinese Spanish English

Fotos de Okinawa

  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
Tradução

Clientes podem esperar uma tradução acurada que não somente transpõe o texto original, mas também em alta qualidade e o produto é traduzido em um apropriado contexto na língua alvo.

Na RRC, a satisfação do cliente é nosso objetivo principal e nós nos esforçaremos para ter um bom relacionamento de trabalho com nossos clientes, promovendo serviços dedicados e um alto padrão de trabalho através de todo processo de tradução.
Por favor nos contate se você tiver quaisquer dúvidas sobre nossos serviços de tradução e nós seremos gratos para discuti-los com você.

Línguas:        

Inglês, chinês, coreano, russo       

Campos de tradução:        

Nós promovemos traduções gerais, webpage, literatura, técnico e tradução médica.

Taxa de tradução 

Línguas  Caracteres/contagem de palavras taxa
Japonês-> inglês
 200 caracteres   1.500
Inglês-> japonês 200 palavras   2.000
Japonês->chinês  200 caracteres   2.000
Chinês->japonês 200 caracteres   3.000
Japonês->coreano 200 caracteres   2.000
Coreano->japonês 200 caracteres   2.000
Japonês->russo 200 caracteres
 2.000
Russo->japonês 200 palavras 2.500

         
As taxas acima são uma estimativa. As taxas atuais podem variar dependendo do conteúdo e tipo de tradução solicitada.
*Uma estimativa de graça está disponível se você pedir. Por favor  não hesite em nos contatar diretamente sobre suas dúvidas para maiores pedidos.             

Processo de tradução         

1. Pedido de tradução         
O projeto de tradução é recebido do cliente        
        
2. Orçamento e agendamento         
Documentos necessários, contrato e orçamento serão preparados. O projeto será agendado de acordo com a data de fechamento.         
        
3. Contrato e pagamento         
O pagamento deve ser feito quando o contrato for fechado.
Para obter 100% de tradução acurada, dependendo do conteúdo, nós iremos pedir algum material necessário."        
       
4. Equipe de tradução        
O gerente do projeto irá designar ao projeto o tradutor/tardutores        
        
5. Trabalho de tradução e supervisão        
O trabalho de tradução irá começar com o gerente de projeto realizando checagem do progresso do trabalho.        
        
6. Checagem e prova de leitura do texto tarduzido        
O texto será checado para não ter falhas de interpretações, vocabulário e consistência e o rascunho final será vetado pelo gerente de projeto.        
        
7. Entrega do texto traduzido         
O projeto completado será checado novamente antes de ser entregue ao cliente para final confirmação.        
        
8. Orçamento        
No caso de taxas adicionais forem incluídas, será necessário que estas sejam pagas nesse dia.        
        
9. Seguimento & Feedback do cliente        
Nós ficaremos gratos de ouvir sua opinião sobre nossos serviços. Quaisquer comentários ou sugestões são benvindas.